Gespräche
Konfuzius

44,86 €

zzgl. MwSt. · Portofrei
ab 3
ab 10
44.86 €
44.86 €

Vielen Dank für Ihr Interesse an diesem Produkt. Leider können wir keine Bestellung durchführen ohne das Sie die Cookies akzeptieren. Bitte wählen Sie unten im Banner den entsprechenden Cookie aus. Ansonsten rufen Sie uns gerne an, wir nehmen Ihre Bestellung dann gerne telefonisch auf.

Produktbeschreibung

Sachbuch-Bestenliste von WELT, NZZ, RBB Kultur und ORF im Juni 2023: "Der Sinologe Hans van Ess geht mit seiner kommentierten Neuübersetzung weit über die bisherigen Übertragungen hinaus, indem er die Schlüsselbegriffe des Konfuzius neu deutet."

"Nichts weniger als eine, doch, man darf es so sagen: Sensation."
OE1 Kontext, Günter Kaindlstofer

"Ein Meilenstein in der deutschsprachigen Rezeption der großen chinesischen Weisheitslehren."
OE1 Salzburger Nachtstudio

"Die Gespräche lassen sich wie ein großer Katechismus lesen, und man ist verblüfft, wie überzeugend dieses Lektüreangebot ist."
Fachbuchjournal, Helwig Schmidt-Glintzer

"Das Unterfangen dieser Neuübersetzung verdient jedenfalls Applaus, die Lektüre verspricht auch ohne einschlägiges Vorwissen Erkenntnisgewinn."
Die Presse

"Eine Übertragung der konfuzianischen Gespräche, die neue Maßstäbe setzt."
NZZ Bücher am Sonntag, Manfred Pabst

"Eine ausführlich kommentierte und prächtig aufgemachte Neuübersetzung der ,Gespräche`."
Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung, Mark Siemons

Hans van Ess ist Professor für Sinologie und Vizepräsident der Ludwig-Maximilians-Universität München.

WAS KONFUZIUS WIRKLICH LEHRTE. DIE BAHNBRECHENDE NEUÜBERSETZUNG VON HANS VAN ESS

Die «Gespräche» des Konfuzius sind ein Grundtext des Konfuzianismus und ein weltweit gelesener Leitfaden der Menschenbildung. In Zeiten politischer Wirren und persönlicher Schicksalsschläge lehrt Konfuzius, auch in schwierigen Situationen Haltung zu bewahren und respektvoll mit anderen umzugehen. Er erklärt, was wahre Höflichkeit ist, und kritisiert die Mächtigen, denen die notwendige charakterliche Stärke für ihr Amt fehlt. Der Sinologe Hans van Ess geht mit seiner kommentierten Neuübersetzung weit über die bisherigen Übertragungen hinaus, indem er die Schlüsselbegriffe des Konfuzius neu deutet, den Texten ihren historischen Kontext zurückgibt und sie dadurch nur umso klarer und direkter zu uns sprechen lässt. Seine meisterhafte Übertragung lässt einen Lehrer der Persönlichkeitsbildung und des richtigen Umgangs mit Menschen neu entdecken, der in seiner Geradlinigkeit und Klarheit erstaunlich zeitgemäß ist.

Die «Gespräche» des Konfuzius, eines der berühmtesten Werke der chinesischen Literatur, geben viele Rätsel auf: Wer hat die Sätze zusammengestellt? Stamme sie alle vom Meister Kong Qiu selbst, der um 500 v.Chr. im Staate Lu lebte? Bisher war man sich weitgehend einig, dass es sich um eine eher zufällig entstandene Sammlung von mehr oder weniger verständlichen Sprüchen handelt. Hans van Ess zeigt dagegen, dass sich die Bedeutung am klarsten erschließt, wenn man von einem durchkomponierten Text ausgeht und konsequent den historischen und inhaltlichen Kontext beachtet. Erstmals in deutscher Sprache überwindet er so die christliche und humanistische Rede von «Güte», «Tugend» oder «Riten», die auch noch jüngeren Neuübersetzungen anhaftet, und lässt uns ein Werk neu verstehen, dem es stattdessen um Sensibilität, Persönlichkeit und Höflichkeit ging. Seine instruktiven Kommentare erklären die Übersetzung und lassen die Lehre des Konfuzius in neuem Licht erscheinen.

  • Konfuzius neu entdeckt: Ohne die christlich-idealistische Sprache bisheriger Übersetzungen
  • Erstmals wird der historische Kontext aller Sprüche rekonstruiert
  • Ein wichtiger Beitrag zum Verständnis der chinesischen Kultur
  • Von einem international führenden Konfuzius-Experten





Umschrift und Aussprache des Chinesischen

EINLEITUNG
1. Warum eine neue Übersetzung der Gespräche des Konfuzius?
2. Textgeschichte, Kommentierung und Kapiteleinteilung
3. Der historische Hintergrund
4. Die Schüler und die unterschiedlichen Schulen
5. Die Zusammenstellung der Sprüche
6. Inhalte und Kapitelüberschriften
7. Intertextuelle Parallelen
8. Die kanonischen Schriften im Unterricht der konfuzianischen Schule
9. Begriffe und philosophische Inhalte
10. Zu dieser Ausgabe

DIE GESPRÄCHE DES KONFUZIUS
1 Die Schule - Lernen
2 Im politischen Geschehen - Die Regierung gestalten
3 Die Welt steht auf dem Kopf - Die acht Reihen
4 Ubi bene ibi patria - Ein Wohnort, an dem die Menschen gut miteinander umgehen
5 Der schöne Schein - Gongye Chang
6 Konfuzius-Schüler und die Politik - Der Ausgewogene!
7 Der Lehrer - Ich überliefere nur
8 Die Kunst der Zurückhaltung - Der älteste Onkel
9 Konfuzius machte sich rar - Worüber der Meister selten sprach
10 Der würdige Alte - Im Gemeindesprengel
11 Über die Vorzüge der ersten Schülergeneration unddie Nachteile der zweiten - Diejenigen, die zuerst voranstrebten
12 Die Schüler in der Staatsverwaltung - Yan Yuan
13 Eile mit Weile! Denk an die Folgen! - Zilu
14 Manche muss man wirklich antreiben - Yuan Xian fragte
15 Die Kunst des aufrechten Beamten - Herzog Ling von Wei
16 Die Wurzeln des Übels - Die Ji-sun-Familie
17 Die Verlockungen der Rebellion - Yang Huo
18 Die Option des Rückzugs - Der Freiherr von Wey
19 Die Schule nach dem Tod ihres Gründers - Zizhang
20 Die Verantwortung des Einzelnen für das Wohl des Ganzen - Yao sprach


ANHANG
Schaubild zu 14.40
Anmerkungen
Wissenschaftliche Übersetzungen der Gespräche
Literatur
Register

Sachbuch-Bestenliste von WELT, NZZ, RBB Kultur und ORF im Juni 2023: "Der Sinologe Hans van Ess geht mit seiner kommentierten Neuübersetzung weit über die bisherigen Übertragungen hinaus, indem er die Schlüsselbegriffe des Konfuzius neu deutet."

"Nichts weniger als eine, doch, man darf es so sagen: Sensation."
OE1 Kontext, Günter Kaindlstofer

"Ein Meilenstein in der deutschsprachigen Rezeption der großen chinesischen Weisheitslehren."
OE1 Salzburger Nachtstudio

"Die Gespräche lassen sich wie ein großer Katechismus lesen, und man ist verblüfft, wie überzeugend dieses Lektüreangebot ist."
Fachbuchjournal, Helwig Schmidt-Glintzer

"Das Unterfangen dieser Neuübersetzung verdient jedenfalls Applaus, die Lektüre verspricht auch ohne einschlägiges Vorwissen Erkenntnisgewinn."
Die Presse

"Eine Übertragung der konfuzianischen Gespräche, die neue Maßstäbe setzt."
NZZ Bücher am Sonntag, Manfred Pabst

"Eine ausführlich kommentierte und prächtig aufgemachte Neuübersetzung der 'Gespräche'."
Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung, Mark Siemons


Inhaltsverzeichnis



Umschrift und Aussprache des Chinesischen



EINLEITUNG

1. Warum eine neue Übersetzung der
Gespräche des Konfuzius?

2. Textgeschichte, Kommentierung und Kapiteleinteilung

3. Der historische Hintergrund

4. Die Schüler und die unterschiedlichen Schulen

5. Die Zusammenstellung der Sprüche

6. Inhalte und Kapitelüberschriften

7. Intertextuelle Parallelen

8. Die kanonischen Schriften im Unterricht der konfuzianischen Schule

9. Begriffe und philosophische Inhalte

10. Zu dieser Ausgabe



DIE GESPRÄCHE DES KONFUZIUS

1 Die Schule - Lernen

2 Im politischen Geschehen - Die Regierung gestalten

3 Die Welt steht auf dem Kopf - Die acht Reihen

4 Ubi bene ibi patria - Ein Wohnort, an dem die Menschen gut miteinander umgehen

5 Der schöne Schein - Gongye Chang

6 Konfuzius-Schüler und die Politik - Der Ausgewogene!

7 Der Lehrer - Ich überliefere nur

8 Die Kunst der Zurückhaltung - Der älteste Onkel

9 Konfuzius machte sich rar - Worüber der Meister selten sprach

10 Der würdige Alte - Im Gemeindesprengel

11 Über die Vorzüge der ersten Schülergeneration unddie Nachteile der zweiten - Diejenigen, die zuerst voranstrebten

12 Die Schüler in der Staatsverwaltung - Yan Yuan

13 Eile mit Weile! Denk an die Folgen! - Zilu

14 Manche muss man wirklich antreiben - Yuan Xian fragte

15 Die Kunst des aufrechten Beamten - Herzog Ling von Wei

16 Die Wurzeln des Übels - Die Ji-sun-Familie

17 Die Verlockungen der Rebellion - Yang Huo

18 Die Option des Rückzugs - Der Freiherr von Wey

19 Die Schule nach dem Tod ihres Gründers - Zizhang

20 Die Verantwortung des Einzelnen für das Wohl des Ganzen - Yao sprach





ANHANG

Schaubild zu 14.40

Anmerkungen

Wissenschaftliche Übersetzungen der
Gespräche

Literatur

Register


Klappentext



WAS KONFUZIUS WIRKLICH LEHRTE. DIE BAHNBRECHENDE NEUÜBERSETZUNG VON HANS VAN ESS



Die «Gespräche» des Konfuzius sind ein Grundtext des Konfuzianismus und ein weltweit gelesener Leitfaden der Menschenbildung. In Zeiten politischer Wirren und persönlicher Schicksalsschläge lehrt Konfuzius, auch in schwierigen Situationen Haltung zu bewahren und respektvoll mit anderen umzugehen. Er erklärt, was wahre Höflichkeit ist, und kritisiert die Mächtigen, denen die notwendige charakterliche Stärke für ihr Amt fehlt. Der Sinologe Hans van Ess geht mit seiner kommentierten Neuübersetzung weit über die bisherigen Übertragungen hinaus, indem er die Schlüsselbegriffe des Konfuzius neu deutet, den Texten ihren historischen Kontext zurückgibt und sie dadurch nur umso klarer und direkter zu uns sprechen lässt. Seine meisterhafte Übertragung lässt einen Lehrer der Persönlichkeitsbildung und des richtigen Umgangs mit Menschen neu entdecken, der in seiner Geradlinigkeit und Klarheit erstaunlich zeitgemäß ist.



Die «Gespräche» des Konfuzius, eines der berühmtesten Werke der chinesischen Literatur, geben viele Rätsel auf: Wer hat die Sätze zusammengestellt? Stamme sie alle vom Meister Kong Qiu selbst, der um 500 v.Chr. im Staate Lu lebte? Bisher war man sich weitgehend einig, dass es sich um eine eher zufällig entstandene Sammlung von mehr oder weniger verständlichen Sprüchen handelt. Hans van Ess zeigt dagegen, dass sich die Bedeutung am klarsten erschließt, wenn man von einem durchkomponierten Text ausgeht und konsequent den historischen und inhaltlichen Kontext beachtet. Erstmals in deutscher Sprache überwindet er so die christliche und humanistische Rede von «Güte», «Tugend» oder «Riten», die auch noch jüngeren Neuübersetzungen anhaftet, und lässt uns ein Werk neu verstehen, dem es stattdessen um Sensibilität, Persönlichkeit und Höflichkeit ging. Seine instruktiven Kommentare erklären die Übersetzung und lassen die Lehre des Konfuzius in neuem Licht erscheinen.





  • Konfuzius neu entdeckt: Ohne die christlich-idealistische Sprache bisheriger Übersetzungen

  • Erstmals wird der historische Kontext aller Sprüche rekonstruiert

  • Ein wichtiger Beitrag zum Verständnis der chinesischen Kultur

  • Von einem international führenden Konfuzius-Experten